انیمه‌های اقتباسی از فرهنگ عامه که باید تماشا کنید و لذت ببرید

برخی از داستان‌ها جهانی هستند؛ و مضامینی که فرهنگ عامه را برای نسل‌ها طنین‌انداز می‌کند، از همان ابتدا قدرتمند هستند. نویسندگان مدرن یک عبارت جذاب دارند: چیزی به نام ایده اصلی وجود ندارد. این ایده هر چقدر هم دلسردکننده به نظر برسد، کاملاً رهایی بخش است. اگر بیشتر داستان‌ها قبلاً گفته شده است، دلیلی ندارد که سازندگان خودشان را به زحمت بیاندازند که دوباره این چرخه را ادامه دهند. گاهی بهترین داستان‌ها به قصه‌های آشنایی که هزاران بار بازگو شده، اشاره می‌کنند. انیمه با الهام گرفتن از فرهنگ عامه کلاسیک غریبه نیست. درحالی‌که بیشتر انیمه‌ها به فرهنگ عامه ژاپنی برمی‌گردند، داستان‌هایی از فرهنگ‌های مختلف نیز اثر خود را بر رسانه گذاشته‌اند. برخی داستان‌ها واقعاً جهانی هستند؛ و و مضامینی که فرهنگ عامه را برای نسل‌ها طنین‌انداز می‌کند، از همان ابتدا قدرت کمی ندارند. در اینجا انیمه‌های اقتباسی از فرهنگ عامه را معرفی می‌کنیم. با پروشات همراه باشید.


10. “پائولا مگی مادوکا مجیکا” (Puella Magi Madoka Magica) به ریشه‌های آلمانی فاوستی برمی‌گردد

بسیاری از سریال‌ها به‌عنوان فاوستی توصیف می‌شوند، اما هیچ سریالی به اندازه “مادوکا” با این توصیف مطابق نیست. فروختن روح برای قدرت یکی از قدیمی‌ترین موضوعات ادبیات در جهان است.

برداشت “مادوکا” از این فرضیه قابل پیش‌بینی‌تر است. نوجوانان با بازگویی به موقع روح خود را مبادله می‌کنند تا تبدیل به دخترانی جادویی شوند؛ چراکه دختران جوان اغلب توسط جامعه اخراج شده‌اند. تاثیرات این انیمه نیز لطیف نیست. نقل قول‌های مستقیم از دکتر “فاستوس” که به زبان آلمانی رونویسی شده، هنگام مواجهه جادوگران با دختران، روی دیوارها و پس‌زمینه‌ها دیده می‌شود.

همچنین بخوانید: شخصیت‌های قوی انیمه که روز به روز ضعیف‌تر می‌شوند


9. “مگی: هزارتوی جادو” (Magi: The Labyrinth of Magic) “شونن”ای است که “شب‌های عربی” را بازگو می‌کند

“شب‌های عربی” که “هزار و یک شب” نیز نامیده می‌شود، مجموعه‌ای مشهور از داستان‌های عامیانه درجه اول خاورمیانه است که از طیف وسیعی از مکان‌ها، نویسندگان و فرهنگ‌ها گردآوری شده است. مخاطبان جدید از قبل با داستان‌های کلاسیک درباره “سندباد”، “علی بابا” و “علاءالدین” آشنا هستند و منطقی است که انیمه‌ها به این حجم انبوه از مطالب بپردازند. “مگی” به این داستان‌های اصیل شکل “َشوننی” می‌دهد که اغلب تاثیری هیجان‌انگیز دارد. درحالی‌که این اثر مطمئناً یکی از انیمه‌های اقتباسی از فرهنگ عامه است، اما این سریال در باطن خود یک سریال ماجراجویی ارزشمند باقی می‌ماند.


8. “عروس جادوگر باستانی” (The Ancient Magus’ Bride) از افسانه‌های اروپایی الهام می‌گیرد

افسانه‌های اروپایی تأثیر بزرگی روی فرهنگ غرب گذاشته‌اند، ولی تأثیر آن‌ها روی فرهنگ شرق را هم نمی‌توان دست کم گرفت. “داستان‌های برادران گریم” از دهه 1800 در جریان بوده است و تفسیرهای آلمانی از جادوگران و شخصیت‌هایی مانند “سیندرلا” ، “هانسل و گرتل” و “شنل قرمزی” را رایج کرده است.

“عروس جادوگر باستانی” در انگلستان مملو از موجودات جادویی مثل پری، به‌شدت از سنت افسانه‌ها وام می‌گیرد. قهرمان داستان “چیسه”، مانند بسیاری از قهرمانان دیگر خود را با یک هیولا در جنگل تنها می‌بیند. بااین‌حال، سریال وارد این قلمروها می‌شود و آن را در بین مخاطبان بسیار محبوب کرده است.


7. “هولو” در “ادویه و گرگ” (Spice And Wolf) الهه برداشت است

فرهنگ‌های بی‌شماری به خدایان برداشت، ارواحی که محصولات فراوان به ارمغان می‌آورند، اشاره دارند. روم باستان “سرس” را داشت. “شینتو”ی ژاپن “دایکوکو” را داشت و “لادا”، الهه اسلاوی بود. “ادویه و گرگ” ترکیبی نادر از بازگویی‌های ژاپنی و اروپایی است. درحالی‌که محیط مشخصاً اروپایی است، طراحی “هولو” آشکارا از اسطوره‌های ژاپنی خدایان روباه جادویی الهام گرفته است. این تضاد فرهنگی برای سریالی درباره عاشقانه‌های غیرمنتظره، برخورد قدیم و جدید، عالی و عجیب است.


6. “سنت سایا” (Saint Seiya) کلاً در مورد “آتنا” است

“سنت سایا” در طول سال‌ها چندین بار تکرار شده است، اما مفهوم اصلی تغییر زیادی نکرده است. جنگجویانی به نام “سنت‌ها” وظیفه دفاع از تناسخ الهه یونانی “آتنا” را دارند و “آتنا” تنها خدای یونانی است که در سریال ظاهر می‌شود. المپ‌نشینان و همکاران آن‌ها قصد تصرف دنیا را دارند؛ بنابراین شخصیت‌هایی مانند “هادس”، “تاناتوس” و “پوزئیدون” ظاهر می‌شوند. اگرچه ممکن است این سریال به‌خوبی به نسل جدید منتقل نشده باشد، اما همچنان طرفداران فداکار خود را دارد.

همچنین بخوانید: 10 سریال انیمه که در نیمه راه عوض شدند و باید آن‌ها را بشناسید


5. “حماسه وینلند” (Vinland Saga) در زندگی پس از مرگ اسکاندیناوی ثابت می‌شود

“حماسه وینلند” را می‌توان عیناً به‌عنوان یک داستان تاریخی عالی توصیف کرد. گذشته از این، شخصیت‌هایی مانند “تورفین” و “لیف” مستقیماً از وایکینگ‌های واقعی الهام گرفته بودند. در حالی‌ که داستان به گونه‌ای تغییر کرده است که با قالب یک رمان رشد و شکل‌گیری خاطره‌انگیز متناسب باشد، ولی در باطن، داستان به بررسی جنبه‌های اساطیری “نورس” می‌پردازد.

از آنجایی که مخاطب وقایع را از چشم “تورفین” می‌بیند، کل انیمه با باورهای عمیق و خاص فرهنگ ایسلندی رنگ آمیزی شده است. “تورفین” به جای “والهالا”، علی‌رغم تمام خشونت‌هایی که در اطرافش وجود دارد، آرزوی صلح دارد.


4. “فیت/زیرو” (Fate/Zero) مجموعه‌ای نامنظم از ده‌ها داستان عامه است

درحالی‌که بسیاری از انیمه‌ها به فرهنگ عامه برمی‌گردند، تعداد کمی از آن‌ها به‌شدت به داستان‌های آشنا مانند “فیت” متکی هستند. درحالی‌که بسیاری از شخصیت‌ها براساس شخصیت‌های تاریخی واقعی (مانند “مارکو پولو” و “اسکندر مقدونی”) خلق شدند، اکثر تحقیقات نشان می‌دهند که “شاه آرتور” و “کملوت” هرگز واقعاً وجود نداشته‌اند. ترکیبی از اتفاقات جهانی به‌عنوان مبنایی برای خدمتگزاران عمل می‌کنند، و بدون آن‌ها، داستان کمی باقی می‌ماند. این انیمه بدون جنگ‌های جام مقدس چه خواهد بود؟


3. “فروتس بسکت” (Fruits Basket) به زودیاک چینی ادای احترام می‌کند

انیمه‌های بسیاری به فرهنگ چینی اشاره دارند؛ ولی در تعداد کمی از آن‌ها مانند “فروتس بسکت” مستقیماً از افسانه حیوانات زودیاک چینی نشات می‌گیرد. اعضای خانواده “سهما” هنگامی‌ که توسط افراد دیگر در آغوش گرفته می‌شوند، به حیوانات زودیاک چینی تبدیل می‌شوند. این سریال درحالی‌که ممکن است مانند یک طعمه “شوجو” بسیار زیبا به نظر برسد، تفسیری تکان‌دهنده انیمه‌های اقتباسی از فرهنگ عامه است.


2.  فیلم‌های “جیبلی” به فرهنگ عامه کلاسیک روسی برمی‌گردند

مقاله‌های کاملی درباره تاثیرات استودیو “جیبلی” و “میازاکی” نوشته شده است. و درست است که اصالت واقعی در فیلم‌های “جیبلی” نفوذ دارد، ولی ارجاعات مستقیمی به فرهنگ عامه نیز در فیلم‌های “جیبلی” دیده می‌شود. به نظر می‌رسد “میازاکی” توجه خاصی به “بابا یاگا”، جادوگر روسی افسانه‌ای دارد. “یابابا” در انیمه “شهر ارواح” تقریباً از روی او نام گذاری شده است و “قلعه پای هاول” یادآور کلبه پای مرغ “بابا یاگا” است.

همچنین بخوانید: قوی‌ترین شخصیت‌های انیمه ایسکای که باید آن‌ها را بشناسید


1. پرسوناهای “پرسونا 5” (Persona 5) ترکیبی متنوع از خدایان و هیولاهای بین‌المللی هستند

درحالی‌که “پرسونا 5” در درجه اول به‌عنوان یک بازی ویدیویی ژاپنی شناخته می‌شود، انیمه‌ای اقتباسی از آن هم وجود دارد. هر شخصیت در بازی (درحالی‌که ده‌ها نفر از آن‌ها وجود دارد)، اشاره مستقیمی به یک خدا، الهه، روح، شخصیت تاریخی یا هیولا است. از “اورفئوس” از اسطوره‌های یونانی گرفته تا “ویشنو” از هندوئیسم، “اسکاتاچ” از افسانه‌های قدیمی ایرلند و “آلیانت” از مکه، فهرست ادامه دارد. به طرز لذت بخشی، همان‌طور که بازیکنان “پرسونا”ها را جمع‌آوری می‌کنند، آفرینش‌های مختلف را نیز جمع‌آوری می‌کنند. همه این شخصیت‌ها در پایان مجموعه‌ای زیبا و کامل از فرهنگ عامه را تشکیل می‌دهند.


امیدواریم از مطالعه این مقاله لذت برده باشید. منتظر شنیدن نظراتتان هستیم!

                               

دیدگاه‌ها

بستن فرم